EN

校园生活与服务

402永利集团官网入口
    ​402cc永利官网留学生管理规定

    402cc永利官网留学生管理规定

    Regulations for International Students, SWUFE


    一、 本文件中的一些缩略语:/ Some abbreviations in this document:

    1. CIE, SWUFE:指402cc永利官网,402永利集团官网入口;/ CIE, SWUFE: refers to College of International Education, Southwestern University of Finance and Economics.

    2. 学生:指来华学习的留学生;/ Student(s): refers to international student(s) studying in China (SWUFE).

    3. 招生办公室、管理办公室、行政办公室:指402永利集团官网入口留学生招生办公室、留学生管理办公室、行政办公室;/ Admission Office, Student Affairs Office, and Financial & Internal Affairs Office: refer to those offices in CIE, SWUFE.

    4. 签证:(除非特殊说明时)指中华人民共和国签证、停留许可及居留许可;/ Visa: (unless particularly indicated) refers to visa and/or staying permit and/or residence permit.

    二、 本文件中包含若干个涉及留学生在402cc永利官网学习和生活方面的规定。留学生须仔细阅读,并将任何不确定的信息及时提出。一旦申请就读我们,则视为完全理解并接受本文件。/ This document contains several regulations related to international students’ life and studies in SWUFE. A student should read this document carefully and be sure to enquire about any uncertain information. A student’s application to study in our university will be regarded that he/she has fully understood and accepted all of the regulations.

    三、 本文件所有文本均包含中英文两种语言,但英文信息仅供参考。如果中英文信息不一致,以中文为准。/ All texts in this document are in Chinese and English. The English part is for reference only. If there’s any English information different from the Chinese version, please refer to the Chinese version.

    四、 本文件及所有规定于2014220日开始实施。402cc永利官网拥有最终解释权,并有权在未经事先通知的情况下,对本文件进行修改。/ This document and all its regulations take effect on February 20th, 2014. SWUFE holds the final authority of explanation over said regulations, and reserves the rights to amend them without further notice.

    402cc永利官网留学生缴费相关规定

    Regulations on Payment for International Students, SWUFE


    费用表(报名费、学费、教材费、住宿费等)/ Fee List (application fee, tuition, textbooks, room fee, etc.)

    汉语培训项目/   CHINESE TRAINING PROGRAMS

    每学期/ One semester

    7,000

    每学年/ One academic year

    14,000

    报名费/ Application fee

    600

    教材费/ Textbooks

    按实际金额收取/ Actual price

    学历项目/   DEGREE PROGRAMS

    本科(汉语授课)/ Bachelor’s (conducted in   Chinese)

    16,000每年/ each academic year

    本科(英语授课)/ Bachelor’s (conducted in   English)

    20,000每年/ each academic year

    硕士(汉语授课)/ Master’s (conducted in Chinese)

    20,000每年/ each academic year

    硕士(英语授课)/ Master’s (conducted in English)

    25,000每年/ each academic year

    MBA(汉语授课)/ MBA (conducted in Chinese)

    25,000每年/ each academic year

    博士(汉语授课)/ Doctorate (conducted in   Chinese)

    25,000每年/ each academic year

    博士(英语授课)/ Doctorate ( conducted in   English)

    30,000每年/ each academic year

    报名费(仅新生)/ Application fee (new students   only)

    600

    教材费(其它学习项目)/ Textbooks (for other degree   programs)

    按实际金额收取/ Actual price

    住宿费/   ACCOMMODATION

    光华校区博学2/ Boxue #2, Guanghua Campus

    4,000每学期/ 1 semester

    (寒暑假期间800/ During winter or summer   vacation

    柳林校区慎思园A/ Shensiyuan #A, Liulin Campus

    2,500每学期/ 1 semester

    (寒暑假期间500/ During winter or summer   vacation

    押金/ Deposit

    1,000

    电费/ Electricity

    每月30度免费,超出部分按市价收取/ 30 kwh free each month, any   extra usage charged at market price

    保险/ INSURANCE

    保险费(必须购买)/ Insurance (compulsory)

    400每学期/ semester *

    (详见注释/ Refer to information below

    * 春秋学期保险期分别为225日至824日、825日至次年224日。不足一学期按一学期收取。/ Period of Insurance Coverage: February 25th to August 24th for Spring Semester, August 25th to February 24th (next year) for Fall Semester. Minimum charge is 400.

    * 以上金额单位均为人民币,并可能进行变更。/ All fees listed above are in RMB and are subject to change.


    一、所有学生,无论公费自费或其它经费形式,均应在该学期到校注册之日(适用于新生)或402永利集团官网入口开学典礼日(适用于老生)起5个工作日内,在行政办公室完成所有应缴费用的缴纳或审核。学生须自行承担因未能按期缴费所导致的一切后果。/ All students, either self-funded or on a scholarship, must pay all necessary fees (or complete the Funding-Confirmation Procedure) at the Internal & Financial Affairs Office, within 5 working days from his/her registration day (for fresh students) or CIE’s Orientation Day (for current students) at SWUFE. Students who fail to pay all the fees within the prescribed period should take the responsibility of any possible consequences.

    二、学费须按学期或学年缴纳。/ Tuition is charged on a semester’s or a yearly basis.

    三、住宿费均按学期缴纳,寒暑假期的住宿费按800元缴纳。已缴纳的住宿费不退费。/ Room fee is charged on a semester’s basis. Room fee in summer and winter vacation is charged by RMB 800. Room fee is non-refundable.
    学生除缴纳住宿费及押金外,还应及时缴纳电费等相关费用。/ Besides the room fee and deposit, students should pay all other related fees such as the electricity bill on time.

    四、完成缴费后十天内(含十天)申请办理退学者(包括任何原因导致无法继续学习的),退还该学期全部学费,学院另扣除600元人民币的办理退学手续费。完成缴费十天后申请办理退学者,当期学费一律不予退还。根据学校财务工作安排,每年11月至次年1月期间不办理任何退费业务。/ Any student who applies for withdrawing from SWUFE within 10 days after the completion of payment will get a full refund of tuition, while a withdrawal fee of RMB 600 will be charged. Tuition will not be refunded after 10 days of the completion of payment. According to the university's financial work arrangements, no refund business will be processed from November of each year to January of the following year.

    五、如果学生从收费标准较高的宿舍换到收费标准较低的宿舍,所缴纳的住宿费将不予退还。反之,则需按照学期为单位补齐当期差额。/ If a student changes rooms from a higher-priced dormitory to a lower-priced dormitory, a partial refund of the room fee will not be given. On the contrary, he/she will need to pay the difference on a semester’s basis.

    六、学生有义务在购买教材时检查所选教材的准确性、完好性。所有教材一经售出,无论何种原因均不予退换。 / Students are obliged to confirm that the textbooks he/she purchased are correct and in good condition. All textbooks are non-returnable and cannot be exchanged once sold.

    七、无论学生是否已购买其它保险,均须购买402cc永利官网指定的留学生保险。/ The insurance appointed by SWUFE is compulsory for any student regardless of previous purchase of other insurance or not.

    八、学生在未缴纳清所有应缴费用(包括学费、报名费、住宿费、住宿押金、电费、保险费及其它费用)的情况下,学院不予开具任何形式的文书(包括学生证、签证申请、在读证明、成绩单等)。/ Students will not be issued any documents of any form (including Student ID, Visa Application Documents, Certificate, Transcript, etc) by SWUFE if he/she still has any unpaid fees due (including tuition, application fee, room fee, room deposit, electricity bill, insurance, etc.).

    九、学生因违法、违纪、违规或不当行为导致被开除或取消签证的,已缴纳的一切费用不予退还;导致被清退出宿舍的,已缴纳的住宿费、住宿押金、电费不予退还。/ If a student’s inappropriate behavior or violation of related laws, regulations or rules leads to visa cancellation or expulsion from SWUFE, he/she will not be refunded any paid fees. If it leads to expulsion from the dormitory, he/she will not be refunded the room fee, deposit or electricity fee.

    十、各类奖学金学生及涉及到费用发放的学生,如果费用为按月发放的(例如:中国政府奖学金学生的生活费等),每月的发放时间一般为该月15日左右。学生必须在奖学金签署通知所要求的时间完成签字等确认手续后方可收到费用,未完成手续的将导致发放推迟。因银行财务系统故障等特殊原因导致发放不成功的,发放可能顺延。/ For students with all kinds of scholarships or money receiving (such as monthly allowance for Chinese Government Scholarship students), each kind of monthly money will be given around 15th of that month. Students have to first complete the confirming procedures as noticed, otherwise the money receiving will be delayed. On special occasions such as financial system failure in banks, the money receiving may also be delayed.



    402cc永利官网留学生住宿管理规定

    Regulation on Dormitory and Accommodation for International Students, SWUFE


    一、 住宿办理流程/ Process of Accommodation

    1. 入住/ Checking-in

    1) 学生应持本人护照和402永利集团官网入口开具的录取通知书及预订确认函(仅适用于新生),在行政办公室完成所有应缴费用的缴纳或审核后,办理入住手续。/ Before checking in, students should pay all necessary fees (or complete the Funding-Confirmation Procedure) at the Internal & Financial Affairs Office, bringing the Acceptance Letter and Confirmation Letter of Reservation issued by CIE (applicable to new students only) together with his/her passport.

    2) 每学期的最早入住日为该学期402永利集团官网入口公布的注册报到日。提前到达或在非工作时间(工作时间为工作日的9:00-17:00)到达的学生需自行解决临时住宿。/ The earliest check-in day is the first Registration Day officially announced by CIE each semester. Students who arrived earlier or at non office hours (office hour is from 9:00 to 17:00 on work days) need to arrange temporary accommodation by themselves.

    3) 学生住宿需服从学校的统一安排,按指定房间入住。/ Students should follow SWUFE’s room arrangement and stay in his/her assigned room.

    4) 学生入住时,应核对物品是否齐全和完好,并签署《402cc永利官网留学生宿舍入住协议》,若有缺失或损坏需及时上报。/ Students should check all facilities and devices when checking-in, and sign the “Agreement on Living in the International Students’ Dormitory of SWUFE”. Any missing, damaged or non-functioning items should be reported upon check-in.

    2. 换房/ Changing Rooms

    1) 学生无权转租或自行调换房间,房间出现任何问题(包括物品损坏、被投诉、意外事件等)学校都将直接追究该房间登记学生的责任。/ Students are not allowed to rent out his/her room or change rooms without completing the formal procedure. Students must take responsibility for any issues in the room that he/she is registered to (including equipment damage, receiving complaints, accidents, etc).

    2) 如因合理原因需要换房,需向管理办公室提出申请,审核通过后方可更换。/ Students should apply at the Student Affairs Office for changing rooms if he/she has proper reasons to do so. Room changing can only be done after the application has been approved.

    3) 换房申请通过后48小时内,学生应完成房间更换的一切程序,退还原房间钥匙。/ Students should finish changing rooms and return any previous room keys within 48 hours of his/her application for changing rooms has been approved.

    3. 退房/ Checking-out

    1) 秋季学期的最晚退房时间为次年的120日,春季学期的最晚退房时间为720日。/ For the fall semester, the latest check-out day is January 20th of the following year and for the spring semester the latest check-out day is July 20th.

    2) 121日至下一学期的注册报到日前一天、721日至下一学期的注册报到日前一天为假期住宿期。/ January 21st to the day prior to the Registration Day of next semester, and July 21st to the day prior to the Registration Day of next semester is the accommodation period of winter and summer vacation.

    3) 学生应持本人护照和押金收据在管理办公室办理退房。/ Students should check-out at the Student Affairs Office, bringing his/her passport and the room deposit receipt.

    4) 学生需在退房时退还房间钥匙,钥匙未退还者押金不予返还。/ Students should return his/her room key when checking out, otherwise his/her deposit will not be refunded.

    5) 退房时,住宿房间状况(包括卫生与房间设施状况)应与入住时保持一致。如退房检查时查出任何问题,将从押金中扣除相应的赔偿费、200元清洁费等。/ The room condition (including cleanliness,  furniture, equipment and devices) at check-out should be the same as at check-in. The room deposit will be deducted for any problems or damages found at check-out. A RMB 200 fine will apply if the cleanliness condition is not the same as the checking-in day.

    6) 每年秋季学期121日、春季学期721日及寒暑假住宿期的最后一天,学校将对宿舍进行清理,任何遗留在空房中的私人物品将清离并不予保管。任何未办理续住手续的学生将被要求当天搬离,且房内所有私人物品将被清离并不予保管。/ On January 21st (for the fall semester) or July 21st (for the spring semester) or the last day of the Accommodation Period of Winter and Summer Vacation, all rooms will be cleaned. Any personal belongings left in vacant rooms will be regarded as abandoned and will be taken away. Students who haven’t completed the procedures for extended stay will be asked to leave on the above mentioned day, and any personal belongings left in his/her room will be regarded as abandoned and will be taken away.

    4. 寒暑假住宿期/ Accommodation Period of Winter and Summer Vacation

    1) 寒暑假住宿期(及下一学期)需要住宿的学生,应在每年秋季学期1220日(含)之前,春季学期620日(含)之前向管理办公室提出续住申请,学校将视房源及其他相关情况决定是否批准。/ Students should apply for staying during the Accommodation Period of Winter and Summer Vacation (and for the next semester) at the Student Affairs’ Office by December 20th (for the fall semester) or by June 20th (for the spring semester). SWUFE may approve or not approve the application depending on room availability and other related conditions.

    2) 下一学期不再继续学习的学生,寒暑假住宿期的最晚退房时间为该住宿期的最后一天。退房按退房规定执行。/ For students not continuing to study in the next semester should check out by the last day of the Accommodation Period of Winter and Summer Vacation. All normal check-out regulations will apply.

    3) 下一学期仍将继续学习的学生,在提出申请并获批、且付清下一学期的住宿费后,可继续入住。/ Students continuing to study in the next semester should apply for extended stay in advance. Only if the application is approved and room fee for the next semester is fully paid, are the students eligible to stay.

    二、 住宿相关规定/ Other Regulations Related to Accommodation

    1. 学生应遵守中华人民共和国法律法规和402cc永利官网规章制度,不得在宿舍(包括房间和公共区域)进行任何损害他人利益的活动。/ Students should obey P.R.China Laws and regulations as well as SWUFE rules and regulations. Any activity that may affect others’ rights is prohibited in the residential areas (including rooms and other public areas).

    2. 严禁一切可能损害自身或他人人身及财产安全的活动。/ Any activity which may harm one’s or others’ safety or property is prohibited.

    3. 宿舍内严禁存放易燃、易爆物品,住宿区域内严禁烧烤等需要使用明火的活动。若有因违反此项规定而造成损失的,由学生承担一切责任并赔偿所有损失。/ Any inflammable or explosive materials or any activity which requires fire, such as a barbecue, should be kept away from the residential area. Students will have to take full responsibility and pay the losses caused by damages if he/she violates this regulation.

    4. 学生应注意用电安全,在宿舍内禁止使用熨斗、电炉、电磁炉、取暖器、电热毯、电热杯、热得快和微波炉;在公用厨房禁止使用电炉、电烤炉、电烤箱和电炒锅。学生在厨房做饭时不能离开厨房;使用电器以后必须关闭电源开关。学生离开宿舍后需关闭电源。因违反此项规定而造成损失的,由学生承担一切责任并赔偿所有损失。/ Students should pay attention to the use of electricity. Iron, electric cookers, induction cookers, electric apparatuses, electric blankets, electric cups, electric bars or microwave ovens are prohibited in the rooms. Electric cookers, electric ovens, electric roasters and electric pans are prohibited in the public kitchens. Students are not allowed to leave the public kitchen while cooking. All devices should be switched off after use or if there’s no one remaining in the room. Students will have to take all responsibility and pay the losses caused by damages if he/she violates this regulation.

    5. 学生应保持宿舍及住宿公共区域清洁,不得在宿舍内饲养宠物。/ Students are obliged to keep his/her room and the public areas clean and tidy. Pets are prohibited in the dormitories.

    6. 学生应保持宿舍安静,不得在室内或公共区域大声喧哗及播放高音量的音乐,不得以任何形式打扰其他人学习与休息。/ Students are obliged to keep quiet in the residential areas. Speaking loudly, making noise, playing high-volume music, or any other activity that may affect other students is prohibited.

    7. 学生不得擅自更换房间内家具,不得损坏、拆卸宿舍楼和房间内设施。/ Students are not allowed to replace the furniture in the room or damage any equipment or devices in the residential areas.

    8. 若房间内有任何设备损坏,学生应及时报修。/ Students should report on time anything damaged or not functioning properly in the room.

    9. 宿舍楼的过道及住宿区域内其它公共场所,不得堆放任何物品。/ Nothing is allowed to be put in the corridor or other public sections of residential area.

    10. 在住宿区域的公共场所禁止吸烟。/ Smoking is prohibited in the public sections of the residential area.

    11. 自行车、电瓶车及摩托车等不得进入住宿区域内。/ Bicycles, electric bicycles or motorcycles are not allowed to be taken into the residential area.

    12. 学生在23:30之后返回或离开宿舍,并达到三次的,将被视为不适合入住宿舍并被清退出宿舍。/ Students who have left/returned to dormitory after 23:30 for three times or above will be considered not suitable to stay in the dormitory and will be expelled from the dormitory.

    13. 学生不得在寝室留宿任何人。访客应在22:00前离开,否则视为留宿。/ Students are not allowed to keep anyone overnight in his/her room. Visitors are required to leave by 22:00, otherwise they will be considered overstayed.

    14. 学生首次违反上述规定之任何一条将被给予警告,第二次违反将被清退出留学生宿舍。在学生违纪情况严重时,将直接被清退。/ Students who violate any of the above regulations for the first time will be given a warning. On the second time, the student will be expelled from the dormitory. If there’s a severe violation, a student may be directly expelled from the dormitory.

    15. 在住宿区设有公告栏,重要通知将会进行公示,学生有义务自行查看。/ Important information will be announced on the bulletin board in the residential area. Students are obliged to check it regularly.

    16. 学校有权在以下几种情况发生时,不经学生许可而使用备用钥匙进入学生房间:/ Under the following circumstances, SWUFE may enter a student’s room without permission from the student:

    1) 房内设施需要维修、翻新或装修;/ Renovation or maintenance of the room or of in-room equipment and devices.

    2) 不定期例行检查;/ Occasional routine inspection.

    3) 发生紧急情况(包括火灾、地震、意外事故等)。/ Emergencies (including fire, earthquake, accident, etc).



    402cc永利官网留学生签证相关管理规定

    Regulation on Visa Related Affairs for International Students, SWUFE


    1. 学生须持普通护照和签证在我们学习,外交护照或外交签证将不被接受。/ Students should carry ordinary passports and visas. Diplomatic passports or visas will not be accepted.

    2. 新生需持学习X1签证或X2签证入境,并在入境后72小时内在402永利集团官网入口注册。在注册时,402cc永利官网将进行资格复审及其他学校认为有必要的审查,并对学校认为不适合学习的学生不予注册。学生还应在入住校内外住所或搬迁至新址后的24小时内,在辖区派出所办理住宿申报及根据个人情况完成其它签证相关手续。/ New students should enter China with an X1 or X2 visa and register in person at the CIE, SWUFE within 72 hours of entering China. SWUFE will review students’ qualification and carry out possible inspections which are considered necessary at registration, and students who are considered not suitable for study by SWUFE will not be registered. Within 24 hours of staying in any new housing, students should register his/her living address at the local police station and complete all other visa-related procedures.

    3. 在华期间,学生应随时查看自己所持签证的有效期,并在到期前30日向402永利集团官网入口管理办公室报告,办理延期等相应手续。如学生不清楚自己的签证信息,请及时咨询办公室人员。因学生本人原因(包括:不清楚/错误理解签证有效期、未在签证到期前及时报告、未及时准确地提供签证申请的相关材料、未缴清所有应缴费用,等)而导致签证超期的,学生将承担全部责任,情节严重的将被开除学籍。/ Students should check the validity of his/her visa regularly during his/her stay in China and report to the Student Affairs’ Office 30 days prior to visa expiration. If a student is not clear about his/her visa information, he/she should consult with CIE staff immediately. For overstay due to a student’s own negligence (including: unclear of/misunderstanding the validity of the visa, failure to report on time before the visa expires, failure to submit all related documents for visa application, failure to pay all necessary fees, etc), the student will take full responsibility which includes expulsion from SWUFE.

    4. 无论学生之前是否已进行过体检,如果402永利集团官网入口认为有必要,学生需在任何一次办理签证前在指定的具有相关资质的机构进行体检。如果体检报告不合格,或402永利集团官网入口认为学生健康条件不适合学习,将不予出具签证办理相关文件。/ Whether a student has attended medical examination(s) previously or not, prior to any visa application or extension it is obligatory for the student to attend medical examination in an appointed qualified institution, if it is considered necessary by CIE.

    5. 办理任何签证手续前,学生应缴清当学期所有应缴费用,否则402永利集团官网入口将不予出具相关文件。/Students must pay all necessary fees before visa application, otherwise CIE will not issue any related documents.

    6. 学生取得新的签证并在其签发之日起10天内应将新的签证在住地辖区派出所重新登记,并将新的登记表向留学生管理办公室备案。/ Students should register their new visa information at local police station and report the new registration document to the Student Affairs’ Office within 10 days after the Issue Date of the new visa.

    7. 语言学生办理新的签证或签证延期时原则上将获得多次入境有效的居留许可,其有效期为120日(针对秋季学期)和720日(针对春季学期)。学历学生办理新的签证或签证延期时原则上将获得多次入境有效的居留许可,其有效期为320日(针对秋季学期)和920日(针对春季学期)。每次办理签证的最长期限不超过1年。/ Normally language students will get a multiple-entry Residence Permit when applying for a visa (or visa extension), and the validity will be till January 20 (for the fall semester) or July 20 (for the spring semester). Degree students will get a multiple-entry Residence Permit when applying for a visa (or visa extension), and the validity will be till March 20 (for the fall semester) or Sept 20 (for the spring semester). The maximum validity of a new visa is 1 year.

    8. 寒暑假期间一般不办理签证延期事宜,请学生提前做好计划,在学期结束前进行办理。/ Visa extension services at CIE will be closed during the summer/winter holidays. Students should make plans in advance and apply for visa extension before the semester ends.

    9. 学生在护照、签证、住址或联系信息有任何变更后应在48小时内将护照原件带到留学生管理办公室备案。有新护照的同学应去辖区所在派出所办理新的住宿登记,并将新旧护照与住宿登记表带到留学生管理办公室进行签证更新。/ Within 48 hours of any change in the information of a student’s passport, visa, address or contact information, he/she must take his/her passport to the Student Affairs’ Office and record the new information. Students who has the new passport should do the accommodation again at police station for the new registration and bring old and new passports and accommodation registration to Student Affairs’ Office for Visa renewal.

    10. 在发生特殊情况时,例如:小孩在中国出生、护照遗失等,学生应在24小时内向留学生管理办公室报告以获得相应指导。/ In unique cases such as a baby being born in China, passport being lost, etc, students should report to the Student Affairs’ Office within 24 hours to receive guidance.

    11. 在某些情况下(严重违法违规、退学等),学生的签证将可能被取消,并获得一个短期停留签证。如因学生本人原因导致签证取消的手续无法正常办理,402cc永利官网将直接通报出入境管理局并强制取消签证,强制取消签证将导致超期居留、限制入境等,其所有后果由学生承担。/ Under certain circumstances (for example severe violation to laws or regulations, withdrawing from school, etc.), a student’s visa may be canceled and he/she will receive a short-term stay visa. If the proper procedures for visa cancellation is unsuccessful due to a student’s own fault, SWUFE will report to the Exit and Entry Bureau who will terminate the student’s visa directly. Termination of the visa will lead to overstay, restriction of re-entry, etc. The student will have to take full responsibility for any related consequences.



    考勤及课堂管理规定

    Attendance and In-class Requirements

    1. 进入专业学习的留学生的考勤等管理按照402cc永利官网学工部相关规定执行。除非特殊说明,本考勤及课堂管理相关规定均针对在非学历项目学习的留学生。/ Attendance requirement for students in degree programs will follow related regulations by SWUFE’s Student Affairs Department. Unless particularly indicated, rules in “Attendance and In-class Requirements” apply to students in non-degree programs as well.

    2. 学生的最低出勤率为80%,享受各类奖学金的学生的最低出勤率为90%。出勤率以周为单位进行统计,学期中未达到最低出勤率的学生,首次将被给予警告,第二次将被开除学籍并直接取消签证。/ The minimum requirement of attendance is 80% (for scholarship students of any type it will be 90%). Attendance will be summed up on a weekly basis. A student who fails to meet the requirement in a semester will be given a warning on the first occasion. On the second violation, the student will be expelled from SWUFE and his/her visa will be canceled.

    3. 学生请假应在事前向留学生管理办公室提出,管理办公室有权视具体情况决定批准或不批准。请假只有在获得正式批准后方可生效,且获准请假的时间以书面批准的时间为准,如需延长请假则需重新履行请假手续。/ Any request for a leave of absence should be made in advance at the Student Affairs’ Office, and the request may or may not be approved depending on various factors. Only after formal approval will a request for leave be considered valid. The student’s leave of absence must not exceed the length of time outlined in the formal approval. A new request by the student must be made if a student needs to further extend his/her leave of absence.

    4. 学生请假1-2天的,可由本人向班上的中文老师提出申请;学生请假3天及以上的,需由本人在留学生管理办公室提供相应的证明材料(作为例外,病假证明材料可在事后补交)。/ A request for a leave of 1-2 days can be made in person from the Chinese teacher in class. Any request for a leave of 3 days or more should be made in person at the Student Affairs’ Office with all related proof materials.

    5. 有下列情况的,将被视为当天缺勤:/ The following will be regarded as being absent for the day:

    1) 缺课并未提前请假,或请假未获得批准的;/ Failure to attend class without requesting for a leave in advance, or failure to attend class when the request for leave is not approved.

    2) 超过获准请假的时间未返校上课的;/ Failure to return to class after a period permitted to leave.

    3) 上课期间不在教室的时间(包括迟到和早退)累计超过15分钟。/ The total time of being absent from classroom during class time (including being late and departing early) exceeds 15 minutes.

    6. 如果学生连续缺勤达到5天,且402永利集团官网入口无法通过各种方式(电话、短信、邮件等)联系到学生本人,将强制取消学生的签证。/ If a student is absent from class for five consecutive class days and cannot be contacted by any means (phone call, text message, email, etc.), his/her visa will be terminated directly.

    7. 学生应遵守课堂纪律。扰乱课堂纪律、影响他人学习、学习态度不端正或其他有违学生品德的,将按照出勤率警告办法给予警告直至取消签证。/ Students should comply with classroom discipline rules. Students that disrupt teaching, negatively affect others in class, have improper learning attitude or have other misconduct violating student morals will be given a warning, or even visa cancellation.



    其它重要规定

    Other Important Rules

    1. 学生外出应随身携带护照首页及有效签证页的复印件/照片以备警察检查。/ Students should carry his/her passport and current visa photocopies/picture with him/her for occasional examination by police.

    2. 希望进行勤工助学/实习的留学生应在工作前向所在学院及留学生管理办公室提出申请,在获得批准后,由出入境管理局签发的相应签注后方可开始工作,否则将被视为非法工作。勤工助学时间每周不超过8小时,每月不超过40小时。寒暑假期间,原则上每周不超过16小时,每月不超过80小时。留学生不得从事任何与娱乐行业相关的工作,不得自行从事经营活动。/ Students who plan to work part-time (including internship) should apply to their departments and the Student Affairs’ Office. Only after obtain the permission from SWUFE and receiving the special notation on the visa, is a student allowed to commence part-time work. A maximum of 8 hours per week or 40 hours per month is allowed for part-time work; during the winter and summer vacations, a maximum of 16 hours per week and 80 hours per month is allowed for part-time work. Working in any entertainment related place or doing the student’s own business is prohibited.

    以下情形不得申请勤工助学:在402cc永利官网未连续学习满一学期的;学历生学习期限超过正常学制的;出勤率不足90%的;学历生有课程未通过的;其它402永利集团官网入口认为不适合进行勤工助学的。 / Students with the following situations are ineligible to apply for working part-time: students who haven’t completed a continuous study period of one-semester or above in SWUFE, or degree program students who extend their study period than ordinary period of study, or students whose attendance is below 90%, or degree program students who have failed course(s) in the previous semesters, or students with other situation which is considered by CIE not suitable for part-time working.

    具体勤工助学及实习的相关要求,请联系留学生管理办公室。

    For Internship and part-time work regulations and more details, please contact Student Affairs’ Office.

    3. 学生必须在获得中华人民共和国核发的有效驾驶证,并确保机动车经过合法登记、拥有有效保险和牌照,且证照信息在402永利集团官网入口正式备案后,方可驾驶机动车(包括摩托车),否则视为违法违规。/ In order to drive a vehicle (including a motorcycle), students must obtain a P.R.China Driving License and make sure that the vehicle is legally registered, insured, and plated, and also the vehicle and license information is formally submitted to CIE, SWUFE.

    4. 学生不得从事任何传播宗教的活动,且不得在校内从事任何宗教活动。/ Any form of missionary work is prohibited. Any form of religious activity inside campus is prohibited.

    5. 违反上述2-4条相关规定的,或涉及其它严重违法违纪行为的,将被开除学籍并强制取消签证。/ Violations to the above clauses 2-4, or any other severe violations to laws or regulations, will lead to termination of study and visa.

    6.学生在校期间应自觉遵守道德规范、中国的法律法规和402cc永利官网的各类规章制度,学生违法、违规、违纪,将依规进行处理。/ Students shall abide by Chinese laws and regulations and various rules and regulations of SWUFE during their stay at school. Students who violate laws, regulations and disciplines will be dealt with in accordance with the regulations.


    2013年首次制订 / Composed in 2013

    2014年实施 / Implemented in 2014

    2016年第一次修订 / Firstly revised in 2016

    2017年第二次修订 / Secondly revised in 2017

    2020年第三次修订 / Thirdly revised in 2020

    2024年第四次修订 / Fourthly revised in 2024

    2025年第五次修订 / Fifthly revised in 2025



    Back to Top